导航
首页»恐怖片 » 河中石兽重点句子翻译,河中石兽的原文和翻译
河中石兽重点句子翻译,河中石兽的原文和翻译

河中石兽重点句子翻译,河中石兽的原文和翻译

主演:
宫地真绪 鲍蕾 瞳理欧 麻田子 
备注:
已完结
扩展:
未知
点击:
0
地区:
菲律宾
导演:
文瑾莹 
年代:
2023 
更新:
2023-12-31
语言:
剧情:
河中石兽重点句子翻译目录河中石兽重点句子翻译河中石兽的原文和详细
暴风播放器-电脑手机播放-无法播放换线路
猜你喜欢
《河中石兽重点句子翻译,河中石兽的原文和翻译》剧情简介
河中石兽重点句子翻译目录河中石兽重点句子翻译河中石兽的原文和翻译课文《河中石兽》的翻译河中石兽翻译10字河中石兽重点句子翻译1. 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。译文:沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河中,两个石兽一起沉入河底。2. 阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。译文:过了十多年,寺庙里募集到足够的资金,便重新修建,向河中寻找两个石兽,最终没有找到,人们认为石兽顺着水流冲走了。3. 棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。译文:划着几条小船,拖着铁耙,寻找了十多里也没有找到石兽的踪迹。4. 一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。译文:一位讲学家在寺庙里设馆教书,听说了这件事后笑着说:“你们这些人不能探究事物的道理。5. 是非木柿,岂能为暴涨携之去?译文:既然这样,那么天下的是非对错也都是变化的,连像木头、柿子这样一浮一沉的小东西也不会一直沉没在水底。6. 必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。译文:一定会在石头下面迎着水流的地方冲刷泥沙成为坑洞,越冲越深,直达石头的底部,石头必定会倒在坑洞里。7. 转转不已,遂反溯流逆上矣。译文:像这样不停地转动,于是石头又逆流而上了。8. 求之下流,固?然;求之地中,不更颠乎?”译文:到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”9. 如其言,果得于数里外。译文:按照讲学家的说法,果然在几里外的上游找到了石兽。10. 一老河兵闻之,又笑日:“凡河中失石,当求之于上流。译文:一位老河兵听了讲学家的观点后,又笑着说:“凡是河中落入石头,应当从上游寻找它们。11. 盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。译文:因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方冲刷泥沙形成坑洞。12. 渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。译文:坑洞越冲越深,直到石头的底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞里。13. 转转不已,遂反溯流逆上矣。译文:像这样不停地转动,于是石头又逆流而上了。14. 此事虽小,可以悟大也。译文:这个事虽然很小,但是可以从中领悟到大的道理。河中石兽的原文和翻译河中石兽原文及翻译  课文《河中石兽》是纪昀的一篇文章,很多同学在学习的时候被其文言文的句式难住了,今天,查字典语文小编给大家带来河中石兽原文及翻译。一起来学习一下。  《河中石兽》这篇课文主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。文章意思就是要具体考虑问题,不能想当然。  原文:  沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。  一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。  一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”  如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?  译文:  沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。  一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是颠倒错乱了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。  一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就颠倒错乱了;在原地深处寻找它们,不是更颠倒错乱了吗?”  按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。  既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?  注释:  1.沧州:沧州市临:靠近。河:指黄河。干:岸边。  2.山门:寺庙的大门。圮:倒塌。  3.阅:经历。岁:年。余:多。  4.棹:船桨。这里作动词用,划船。  5.木柿:木片。  6.湮:埋没。  7.颠(一本“傎”):颠倒、错乱。  8.河兵:治河的士兵。  9.啮:本意是"咬".这里是冲刷,冲击的意思。坎穴:洞坑。  10.臆断:主观判断。  11已:停止。  12是非:这不是 是:这 非:不是。  13如:按照。  14设帐:设立学管教学。  15.竟:最终。  16.并:一起。  17.临:岸边。  18.圮:倒塌。  19.曳:牵引,拖着。  20.钯:通“耙”,整地的农具。  21.但:只。  22.倒掷:倾倒。  23.盖:原来(是)发语词放在句首。  24.暴涨:凶猛的河水。  25.尔辈:你们。  26.干:岸边。  27.临:面对。  28.并:一起  29.焉:相当于“于之”,在那里。  30.求:寻找。  31.以为:认为。  32.盖:因为。  33.溯:逆流而上。  34.物理:古义:事物的原理。 今义:一种学科。  寓意:  以上就是小编分享的河中石兽原文及翻译的全部内容,如果对你有帮助,请继续支持查字典语文网,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的教学文章!课文《河中石兽》的翻译你好,这篇文章可以翻译成这样:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,并在河中寻找石兽,最终还是没有找到。僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。于是划着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何踪迹。一位学者在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑的说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。这又不是木片,怎么能被暴涨的河水带走呢?石头本性坚硬而沉重,沙本性松软而浮动,石头埋没在沙中,越来越深罢了。顺流而下去寻找两只石兽,不是很荒唐的吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。一个巡河的老河兵听说后,又笑着说:“凡是丢失在河里的大石头,都应当到河的上游寻找。石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,(但是)水流反冲的力量,一定会在石头下面迎着水流的地方冲刷沙石形成坑洞。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次向前翻转。转来转去不停止,于是石兽反而逆流而上了。到下游寻找石兽,固然荒唐;在原地深处寻找它们,不是更荒唐吗?”僧人们依照老河兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。那么天下之事,只知道事物的表面,而不知道它的内在的道理的人很多,怎能根据某个道理就去主观判断呢?希望我的回答能帮助到你,祝您生活愉快,如果需要字译的话,欢迎追问。河中石兽翻译10字《河中石兽》是纪昀的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。文章意思就是要具体考虑问题,不能想当然。没做一件事前,不要妄下结论。原文:河中石兽作者:纪昀沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。作者纪昀阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中, 竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?(选自纪昀《阅微草堂笔记》)译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。经过十多年,僧人们募集金钱重新修建寺庙,并在河中寻找石兽,到底还是没有找到。僧人们认为石兽顺着水流漂到下游。于是划着几只小船,拖着铁钯,往下游寻找了十多里,没有石兽的任何踪迹。一位学者在寺庙里教书,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?应该是这石头的特点坚硬沉重,沙的特点松软浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。顺流而下去寻找两只石兽,不是很疯狂的吗?”大家都信服的认为这话是精当确切的言论。一个巡河的老士兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的大石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的特点坚硬沉重,沙的特点松软浮动,水流不能冲走石头,(但是)水流反冲的力量,一定会在石头下面迎着水流的地方冲刷沙石形成坑洞。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次向前翻转,转来转去不停止,于是石兽石头反而逆流而上了。到下游寻找石兽,固然疯狂;在原地深处寻找它们,不是更疯狂的吗?”僧人们依照老士兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。天下的事情,只知道事物的其中一方面,而不知道它的另一方面的情况太多了,可以根据某个道理就去主观判断吗?